Schedule a free Portuguese trial class
Knowledge of idioms is essential for mastering the Portuguese language, even more so when you are learning Portuguese.
Idioms are primarily used in an informal context here in Brazil and usually consist of two or three words. The problem is that knowing the isolated meaning of the words that compose an idiom often does not help us to understand its meaning.
That's why we're going to help you with the 10 most used expressions by Brazilians:
1 - pra caramba
We use the expression “pra caramba” in the sense of too much of something
For example
Eu trabalhei muito, ou, eu trabalhei pra caramba /I have worked hard/
We also use the word “caramba” as a negative interjection,
For example
Caramba, você não foi no mercado? / Damn didn't you go to the market?
2 – imagine…
If you translate the word “IMAGINAR” it means “to imagine”
For example
eu imagino que a pandemia vai acabar neste ano / I imagine the pandemic will end this year
But we use the word “IMAGINA” as an expression to reply to a “thank you” (meaning “You’re welcome”)
For example:
Muito obrigado pela ajuda, você pode responder de nada ou imagina / Thank you very much for the help, you can answer “DE NADA” or “IMAGINA”
3 - Cara
When you are learning Portuguese the translation of the word “cara” can be “expensive” or “face” in English, but we use the word “CARA” as an expression for the word “man”, “bloke”, “guy”, “chap” etc.
For example
Foi aquele homem que me ajudou, ou, foi aquele “CARA” que me ajudou. / It was that man who helped me, or it was it that “GUY” who helped me
4 - É mesmo?
If you have Portuguese classes, maybe you have already learned this expression. The idea that we Brazilians use when we use it in Portuguese is in the sense of doubting, not believing what someone else is saying.
For example:
Eu já visitei 100 países / I have already visited 100 countries
é mesmo? Não acredito! / Really? I do not believe!
5 - É
We Brazilians love to use short words in Portuguese. We shorten the word “sim” to “é”
For example
Você trabalha nos sábados? / Do you work on Saturdays?
Sim, eu trabalho, ou, é / Yes, I work or yeah
6- - Beleza
It is very likely that you have learned this word from your Portuguese teacher. The translation of “BELEZA” is “beauty”, but we use it to confirm something
For example
Vamos viajar amanhã cedo? / Let's travel tomorrow morning?
Okay, vamos viajar, ou, beleza vamos amanhã / Okay let's do it, or okay let's go tomorrow
7 - Pode deixar
During your Portuguese classes, you learn that the expression “PODE DEIXAR” means that you can trust the person who uses this expression, that he will take care of an activity.
For example
Você pode ficar com meu cachorro este fim de semana? Eu vou viajar. / Can you keep my dog this weekend? I'm going away.
Pode deixar! Eu cuido dele / Leave it to me! I take care of him.
8 – Nossa
This expression is an interjection of astonishment or surprise, as if it were “MEU DEUS”. Brazil has the patron saint NOSSA SENHORA APARECIDA, in the past in a situation of astonishment we used to say: MEU DEUS or MINHA NOSSA SENHORA APARECIDA. Over time, we shortened this expression to just NOSSA!
For example:
- Nossa! Você está falando português, isto é incrível! / - OMG! You are speaking Portuguese, this is amazing!
9 - Que legal
“QUE LEGAL” is an expression we use as a synonym for very good
For example:
Muito bom você conjugou o verbo corretamente / Very good you have conjugated the verb correctly
Que legal você conjugou o verbo corretamente / Nice you have conjugated the verb correctly
10 - Pois é
“POIS É” is an interjection phrase that confirms information
For example
Você fala português? / Do you speak Portuguese?
Pois é, eu falo / Yes, I do.
If you want to improve your Portuguese you can follow our social networks, or join our study group.
.
O conhecimento das expressões idiomáticas é essencial para o domínio da língua portuguesa, ainda mais quando você está aprendendo português.
As expressões idiomáticas são utilizadas primordialmente em um contexto informal aqui no Brasil e geralmente consistem de duas ou três palavras. O problema é que conhecer o significado isolado das palavras que compõem uma expressão idiomática muitas vezes não nos ajuda a entender o seu significado.
Por isso vamos ajudar você com as 10 expressões mais usadas por nós brasileiros:
1 - Pra caramba
Nós usamos a expressão “pra caramba” no sentido demasiado de algo
Por exemplo
Eu trabalhei muito, ou, eu trabalhei pra caramba
Também usamos a palavra caramba como uma interjeição negativa,
Por exemplo
Caramba você não foi no mercado
2 - Imagina
Se você traz a palavra imagina significa “to imagine”
Por exemplo
eu imagino que a pandemia vai acabar neste ano
Mas nós usamos a palavra imagina como uma expressão para responder obrigado
Por exemplo:
Muito obrigado pela ajuda, você pode responder de nada ou imagina
3 - Cara
Quando você está aprendendo português a tradução da palavra cara pode ser expensive ou face em inglês, mas nós usamos a palavra CARA como expressão para um homem
Por exemplo
Foi aquele homem que me ajudou, ou, foi aquele CARA que me ajudou
4 - É mesmo
Se você tem aula de português talvez você já tenha aprendido esta expressão. A ideia que nós brasileiros usamos quando falamos em português é no sentido de duvidar, de não acreditar no que outra pessoa está falando
Por exemplo:
Eu já visitei 100 países
é mesmo? Não acredito
5 - É
Nós brasileiros amamos falar palavras curtas em português, nós encurtamos a palavra sim para é
Por exemplo
Você trabalha nos sábados?
Sim, eu trabalho, ou, é
6- Beleza
Esta palavra é muito provável que você tenha aprendido com seu professor de português. A tradução de BELEZA é beauty bonito, mas nós usamos para confirmar algo
Por exemplo
Vamos viajar amanhã cedo
Ok vamos viajar, ou, beleza vamos amanhã
7 - Pode deixar
Durante suas aulas de português você aprende que a expressão PODE DEIXAR significar que você pode confiar na pessoa que usa esta expressão, que ela vai cuidar de uma atividade.
Por exemplo
Você pode ficar com meu cachorro este fim de semana, eu vou viajar
Pode deixar! eu cuido dele
8 – Nossa
Essa expressão é uma interjeição de espanto ou surpresa, como se fosse MEU DEUS, O Brasil tem a padroeira NOSSA SENHORA APARECIDA, no passado em uma situação de espanto nós falávamos: meu deus ou nossa senhora aparecida.
Com o passar do tempo nós fomos encurtando esta expressão para só nossa!
Por exemplo:
- Nossa! Você está falando português, isto é incrível!
9 - Que legal
Que legal é uma expressão que usamos como sinônimo de muito bom
Por exemplo:
Muito bom você conjugou o verbo corretamente
Que legal você conjugou o verbo corretamente
10 - Pois é
Pois é uma frase de interjeição que confirma uma informação
Por exemplo
você fala português?
Pois é, eu falo