Schedule a free Portuguese trial class
When you are learning Portuguese, you learn that the translation of the verb DAR is to give, but did you know that in Brazilian Portuguese we have many expressions with this verb?
Today we are going to learn 20 expressions in portuguese with the verb DAR
01. Dar a volta por cima – to bounce back
Ele está triste porque a Sally o deixou, mas ele vai dar a volta por cima.
He’s sad about Sally leaving him, but he’ll bounce back.
Depois de uma derrota no começo, ela deu a volta por cima para ganhar o campeonato.
After an early defeat, she bounced back to win the championship.
02. Dar água na boca – to make one’s mouth water
O cheiro do frango frito me deu água na boca.
The smell of friend chicken made my mouth water.
Essa nova sobremesa vai te dar água na boca.
That new dessert is going to make your mouth water.
03. Dar alta (a paciente em hospital) – to discharge a patient from the hospital
Quando ele chegou no hospital, o Jack já tinha sido tido alta.
When he arrived at the hospital, Jack had already been discharged.
“Você já deu alto para aquele paciente?” o médico perguntou ao seu colega.
“Did you discharge that patient yet?”, the doctor asked his colleague.
04. Dar aviso prévio – to give notice
Eles nos deram um mês de aviso prévio antes de nos despedirem.
They gave us a month’s notice before firing us.
Anunciaram que iam fechar a unidade e deram aviso prévio a toda a equipe.
They announced they were shutting the unit and gave all the staff notice.
05. Dar uma bronca em alguém – to tell somebody off
Tive que dar uma bronca nele. Ele não pode continuar se comportando mal daquele jeito.
I had to tell him off. He can’t go on misbehaving like that.
O professor me deu uma bronca por ter conversado novamente hoje.
The teacher told me off for talking again today.
06. Dar de cara/topo com alguém – to bump into someone
Espero mesmo não dar de cara com ele hoje. Ele é um pé no saco!
I really hope I don’t bump into him today. He’s such a pain in the ass!
Dei de topo com a sua mãe no supermercado hoje.
I bumped into your mother at the supermarket.
07. Dar descarga – to flush
Lembre-se de dar descarga depois de usar o banheiro.
Remember to flush after you use the toilet.
Não jogue papel no vaso sanitário. Pode entupir.
Don’t flush toilet paper down the toilet. It might clog.
08. Dar duro – to work hard
Eles deram duro para mandar seus filhos para a faculdade.
They worked hard to send their kids to college.
Ele nunca deu duro na vida.
He’s never really worked hard in his life.
09. Dar em cima de – to hit on
Nossa, ele realmente dá em cima de todas as meninas da escola.
Gee, he really hits on every girl at school.
Acho que ela está dando em cima de mim.
I think she’s hitting on me.
10. Dar errado – to go wrong
Lei de Murphy? “Tudo que puder dar errado, vai dar errado.”
Murphy’s Law: “Anything that can go wrong will go wrong”.
O projeto falhou. Não sei o que deu errado.
The project failed. I don’t know what went wrong.
11. Dar gorjeta – to tip, to give a tip
Nos Estados Unidos você tem que dar gorjeta para os garçons e taxistas.
In the US you have to tip your waiters and cab drivers.
Ele deu uma gorjeta de 10 dólares para o garçom.
He gave the waiter a 10-dollar tip.
12. Dar nos nervos – to get on one’s nerves
Essa música alta está começando a me dar nos nervos.
That loud music is starting to get on my nerves.
Assistir TV realmente me dá nos nervos por causa de todos os comerciais.
Watching TV really gets on my nerves because of all the commercials.
13. Dar o cano / dar o bolo – to stand someone up
Ele me deu bolo! Que folgado!
He just stood me up! What a nerve!
Ele nunca achou que ela fosse dar o cano nele desse jeito.
He never thought she’d stand him up like that.
14. Dar o fora em alguém – to dump someone
Ela deu o fora nele com mensagem de texto.
She dumped him by a text.
Ele deu o fora nela ontem à noite. Como ele pôde fazer isso?
He dumped her last night. How could he do that?
15. Dar para trás – to back out
Prometi ajudar e não vou dar para trás agora.
I promised to help and I’m not backing out now.
Esperamos que ninguém vai dar para trás no negócio.
We’re hoping that no one will back out of the deal.
16. Dar uma festa – to throw a party
Eles vão fazer uma festa para inaugurar a casa nova no próximo sábado.
They’re throwing a housewarming party next Saturday.
Você deu uma festa e não me convidou.
You threw a party and didn’t invite me.
17. Dar um gelo em alguém – to give someone the cold shoulder
O que eu fiz para ele? Ele me deu gelo a noite inteira na festa.
What have I done to him? He gave me the cold shoulder the whole evening at the party.
Adoraria saber porque ele deu um gelo nela.
I’d love to know why he gave her the cold shoulder.
18. Dar uma mancada – to put one’s foot in one’s mouth, to screw up
Você realmente deu uma manca desta vez, hein?
You really put your foot in your mouth this time, didn’t you?
Ele é conhecido por dar mancadas gigantes.
He’s known for screwing up big time.
19. Dar uma olhada – to take a look
Dá uma olhada naquele cara ali. Ele parece meio suspeito, não parece?
Take a look at that guy over there. He looks kind of suspicious, doesn’t he?
Pode dar uma olhada no que eu escrevi?
Can you take a look at what I’ve written?
20. Dar-se bem com alguém – to get along with someone
Sempre me dei bem com meus pais.
I’ve always gotten along with my parents.
Eles resolveram se separar pois não estavam mais se dando bem.
They decided to split up because they weren’t getting along any more.
If you want to improve your Portuguese you can follow our social networks, or join our study group.